言葉(とくに日本語)

dittoすらも、たぶん言わない

 映画「ゴースト ニューヨークの幻」で、デミ・ムーア演じる主人公がいくら I love you, Sam. (愛している)と言っても、言われたサムは ditto (同じく)と答えるシーンが何度かあった。作中で重要なキーワ […]

「腹落ちする」

 納得したとか、なるほどと思ったという意味合いで「腹落ちした」という言葉があるようだが、先ほど初めて知った。検索してみたところ会社などで使われる事例が多いようだが、わたしが読んだのは個人のブログだった。一般人も使うという […]

外国人のための、やさしい日本語表現というが…

 東京新聞の記事(2019.01.13 → 医療に「やさしい日本語」 外国人「初診」「アレルギー」どう伝える)を読んだ。  たしかに、症状が出ている最中は相手も不安だろうし、あわてているかもしれないから、意味が通じること […]

話しかけるときの「すみません」

 今日は新宿のデパート内にある初めての店で炒飯を食べた。日本語が上手な中国人(と思われる)スタッフが多めで、日本語ネイティブは少なめだった。  丁寧な応対だったが、最近あまり日本人同士での会話では聞かれなくなってきた、話 […]

鼻濁音と「井戸替え」の話

 この数年、鼻濁音に敏感になった。自分もできるだけ使おうと思うようになったことがきかっけだ。日本語を録音するとき、鼻濁音のほうがきれいに聞こえるような気がして、意識しているうち、ある程度までは身についたと思う。  以前は […]

にべもないを、漢字で書くと

 無愛想な対応を受けた場合「にべもない」と言うが、あの「にべ」は、漢字で書くと「鮸」で、鱗のあるイシモチなどの魚を指すそうだ。その鮸の鱗で作る膠(にかわ)を指して、それがないということは、つまり「粘り気がない」、別の言葉 […]

マインドフルネスの(カタカナでの)アクセント

 何週間か前、地上波の朝の番組だったと思うが、テレビの方角から「瞑想が、いまとても話題なんです。このマインドフルネスと呼ばれる…」という声が聞こえてきて、驚いてふり返った。  マインドフルネスの、日本語での発音は、どうも […]

女性が使うとされる会話表現

 今日、おもしろいツイートを見かけた。そしていくつか思い出したことがある。   字幕翻訳家はもう「女性キャラに過剰な女性言葉は使いたくない」と言ってるらしいけど、もっと上の方の人が「女性は女性言葉を使うべき」と言うので仕 […]

「湯」という言葉が含む温度と、water / hot water について

 先ほど、湯煎にかけるという表現を英語で説明するにはどうしたらいいのかと考えていた。さんざん考えて、おそらく間違いないと思ったのは —— put a bowl of (品目名) in a warm water bath […]

「ありがとうございますが」…!?

 アップルを装うスパムメールが昨日から何通もやってきていて、その冒頭にあった… > Appleをご利用いただきありがとうございますが、アカウント管理チームは最近Appleアカウントの異常な操作を検出しました。  …この部 […]