何週間か前、地上波の朝の番組だったと思うが、テレビの方角から「瞑想が、いまとても話題なんです。このマインドフルネスと呼ばれる…」という声が聞こえてきて、驚いてふり返った。
マインドフルネスの、日本語での発音は、どうもマインドとフルネスに分かれるようである。無理に再現するなら「(明日の)バイトはフルです」という音に近い。だが英語では、マインドフルにネスがつくので、「(あんた)どぅしてくれんのよ」のイントネーションのはず。
テレビに出ているその人がたまたまなのかと思ったが、お名前紹介のテロップでは、瞑想を専門にされている方のようだった。ひとりだけ発音が違うわけではないだろうから、おそらく業界すべてが「バイトはフルです」なのだろうと想像。
これは、う〜ん、言いやすいかどうかよりも「フルネス」という勘違いからはいってしまったイントネーションだと思うと、残念である。