たまたまFacebookで、知人が「織姫と山羊飼い」と(英語で)書いていたのを発見。それはショックだと思っていると、「あ、違った、牛飼いだった」と…。いや、驚きをわかってほしいのは、そこじゃなくて(笑)。
日本語では織姫と彦星という名前だが、たしかに元は中国の話だし、英語圏ではわかりやすく「織姫(機を織る人)と牛飼い(牽牛)」ということで、職業で言ったほうがわかりやすいのだろう。ちなみに英語のWikipediaでもThe Weaver Girl and the Cowherd(機を織る女性と牛飼い)で、紹介されているようだ。
う〜む、こう考えると、英語で先に頭に入れてしまった場合は、なにやら情緒がないような気がしてしまうな(^^;。考えすぎかな。
このところ雨が多く、おっくうになってしまって外出が減っている。昨日も今日も連続でスーパーにいかず、なんとかあるものでがんばってしまった。ネットスーパーの配達で最低限のものは到着しているし、購入したパンがなくとも、自分でホットケーキやロールパンが焼けるので、それでなんとかつないだ。
問題は、室内干しの洗濯物がまったく乾かないこと。そろそろ気持ちもじめじめしてきたぞ。。。