先ほど、団子の検索をしていた。○○駅近くの団子といった具合の、短い検索だ。
わたしはGoogleの検索と地図を英語優先の表示にしているため、店の名前で読み方がはっきりしているものなどは、アルファベットが出る。読みが登録されていないものは、日本語だ。
そんなわけで、つらつらと団子情報を求めて地図を見ていたのだが——ある場所で、「あれれこの和菓子屋はとっくに閉じたのに掲載は残っているんだな」と、何気なくクリックしてみた。
そこに、お店の感想が載っていた。載せたご本人たちが書いたのは日本語で、Google翻訳で英語が表示されていたのだが、そこにあった言葉が、表題の Good night on Sunday である。
なんだそれ。日曜日にグッドナイト?
意味わからんなー、いったいなんだそりゃ。
何気なく日本語部分に目をやると「日曜日は、お休みっぽい」だった。
あぁ、なるほど。Googleの直訳、すごすぎる。お休みという文字が来たらgood nightと訳せと、決まっているのだろう。これはすごい。
これから改善されていくのだろうけれども、ちょっと笑ってしまった。